把鼠标停在上面 粗体的名字 的人员和地点,以查看其他信息.
取消文本 以一条线穿过它.
无法读取的取消文本显示为 [字迹模糊的]
添加 和插入 出现在灰色上标.
(提供的话) 在方括号中显示为蓝色. 添加它们是为了澄清、纠正或完成文档中的段落.
[注解] 在括号中显示为红色和斜体.
[连结至其他文件] 在括号中显示粗体绿色.
我最亲爱的朋友
“一个法院,约翰·德莱顿告诉我, 之前的经验, 是一个值得被遗忘的地方. 即使是道德最高尚的人,如果总是生活在这种环境中,也会受到感染. It is a dangerous Commerce where an honest Man is sure at the first of being cheated; and he recovers not his losses, 而是通过学会欺骗别人. The undermining Smile becomes at length habitual; 和 drift of his plausible Conversation is only to flatter one, 好叫他出卖别人. 然而,作为旁观者是件好事, without venturing to play; that a Man may know false Dice another Time, tho” 他从不打算使用它们. 我赞扬的不是从不了解法庭的人,而是因为了解法庭而放弃法庭的人."
经验不仅给了我对这些观察的理解,而且给了我一种感觉. 我讨厌所有的法庭, that I long to get away from all of them; and however unpromising and melancholy my Prospects are for myself and Family, 在退休后, 我宁愿碰碰运气, 比留在世界上任何一个宫廷. 我可以靠一点点钱生活,并且教我的孩子们也这样做,虽然他们还没有习惯 完全但是这些习惯一旦改变,他们和我的幸福都将永别.
I am so bent upon coming home; that it would be a cruel Disappointment to me, 被迫在欧洲再待一年, 这是一种可能,但几乎不可能的情况. 国会, 对一个法国人表示敬意, 撤销了我对大不列颠国王的委任, 和
即使国会把我的委任权还给英国, 没有我的信你别想来, 因为你来的时候我可能要回家了, 我们会想念彼此.
我太久没有家人陪伴了,身心都不健康,但愿如此 分离 都将结束.